spot_img

Вядзецца збор сродкаў для выдання перакладу Новага запавету на дыялекце вёскі Сіманавічы Фёдара Клімчука

Дата:

Вядзецца збор сродкаў для выдання перакладу працы нашага земляка Фёдара Данілавіча Клімчука – Новага запавету на дыялекце палескай вёскі Сіманавічы, ‒ якой ён займаўся цягам 15 год. Пераклад быў скончаны ў 1995 годзе, аднак у кніжным варыянце (тыражом усяго 200 асобнікаў!) пабачыла свет толькі першая частка. Другая – так і засталася ў стале.

Збор сродкаў вядзецца праз інтэрнэт-рэсурс ulej.by.  Пералічыць грошы можна па спасылцы. Плануецца надрукаваць 500 асобнікаў перакладу Новага запавету фарматам 170 на 240, аб’ёмам у 340 стар.

Да апошняга Фёдар Клімчук гатовы быў размаўляць гадзінамі пра яго Сіманавічы. Ён марыў пра тое, каб кніга, пад вокладкай якой быў бы ўвесь Новы запавет па-сіманавіцку, атрымалася.

«Я памятаю моўную псіхалогію сваёй вёскі: па-руску можаш размаўляць недзе там, у горадзе, але з маці – барані Божа! Гэта лічылася грахом. Абавязкова на сваёй. Толькі пры такім стаўленні, лічу, яе можна захаваць і надалей», – казаў тады наш зямляк. «Памруць гаворкі – мова стане мёртвай», – лічыў Фёдар Данілавіч і рабіў усё для таго, каб гэтага не здарылася.

Выдадзеныя кнігі патрапяць да спонсараў, частка паедзе да сваякоў і на Радзіму, частка ў крамы, а сабраныя грошы з продажу пойдуць на выданне новых кніг Клімчука.

Поделиться новостью:

Популярно

Архив новостей

Похожие новости
Рекомендуем

Лукашенко поручил разработать в Беларуси формулу справедливого ценообразования

Правительство разрабатывает формулу справедливого ценообразования. Об этом Президент Беларуси...

На сайте ЦИК Беларуси начал работать сервис по поиску участка для голосования

Сегодня на сайте ЦИК Беларуси начал работать сервис по...